レアル・マドリードに入団した「ノルウェーの神童」の名前表記が混乱している件

ビッグ・クラブの「レアル・マドリード」にノルウェー人の15歳少年の入団が決まり、ノルウェー中が盛り上がっている中。
日本でも件のニュースが報道されました。喜ばしいことです、ありがたや~。
しか~し、報道各紙の名前表記が乱れている!こ、これは・・・一体・・・。

・・・ということで、ノルウェー人がネタでまとめサイトができていることをYoko管理人から教えてもらいました。こちらです!

http://matome.naver.jp/odai/2142206664623169501

みんな混乱してますね~。
肝心の「神童」の名前は、Ødegaard。これに対して「エデゴー」」「ウーデガルド」「エーデゴア」などなどまさにバラバラです。参ったな~、という現場の声が聞こえてきそう。
結論から言うと、この名前をカタカナで表記する自体、無理なんです。だってøの音は、日本語にない音ですから。

ノルウェー語のアルファベットを今一度、おさらいしてみましょう♪

A B C D E F G H I J K L M
O P Q R S T U V W X Y Z
Æ Ø Å

このうち母音は、いくつあるかわかりますか~? う~ん?ということで、母音を挙げてみると・・・。

A E I O U Y Æ Ø Å

Yが母音なの?って驚かれるかもしれませんね。ノルウェー語の発音だとそうなんです。
で、Øの音の出し方なんですが、発音のテキストに断面図が描かれています。(出典:Norsk språklydlære med øvelser)

20150310

いろいろな意味でツッコミどころのあるイラストですが(辛酸なめ子さん風?)・・・。
レッスンで説明する時には、「エ~と発音しながら、唇を前に突き出します」と言ってます。面白い音になりませんか?
難しい音ではありますが、ちゃんと発音できた時の喜びはひとしおです!
さらに、ノルウェー語の音は、日本語に比べて唇まわりの動きがいろいろあるので、 「アンチエイジング」「口角が下がる防止」に効果がありますよ♪

さて。øの音も難しいですが、表記が乱れている原因は Ødegaardの部分。aaが2つ並ぶと、今のåの音になるのです。aaは昔風の表記なんですよね。
で、åは日本語の「オ」とほぼ一緒です。
さてさて。最後の難関は、語末のrdの音です。発音の規則では、rdが語末に来る場合、最後のdは発音しません

ということで、無理を承知でØdegaardをカタカナ表記してみると・・・「ウーデゴール」が近いでしょうか?先日の「ネイティブによる発音練習」を担当し、今度の「ノルウェーについて学ぶサロン」に登場するOla先生に確認しました。

末筆ながら、ウーデゴール君がスペインリーグで活躍できるよう期待しま~す♪

*******************************************************************
「4月期ノルウェー語レッスン」が募集中です!日曜13時半で「初心者コース」が成立の見込みです
他の曜日や、いろいろなレベルがありますのでお気軽にお問合せくださいね~。
詳細・URLはこちらからです。「受講者の声」も新たに加えましたので、ぜひ参考になさってください♪

http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursannai.htm

さらに、1回90分でテーマ別に学べる「セレクトレッスン」も開講します!5/24の「ネイティブによる発音練習」はすでにお申し込みがありました!

http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursschedule.htm

ノルウェー語の愛情表現は?

「ノルウェー人ってシャイだよね~」というコメントをよく耳にしますし、うんうんとうなずくことがしばしばです。

会ったばかりの相手のルックスもろもろを誉めるなどまずあり得ませんし、まれに「その洋服、ステキだね!」などと言われるものならば、逆に「え?」と驚いてしまいます。あ、でも女の人はまだ言ってくれますね~。問題は男性!(って日本も一緒?)

そうしたノルウェー人気質は、言葉に影響を与えているのでしょうか?
相手に好意を表現するフレーズは、3通りあるとノルウェー人在住のフランス人女性ブロガーが指摘しています(VG、2015年2月18日)。

Jeg liker deg. 「あなたが好き」
Jeg er glad i deg. 「あなたが好き」
Jeg elsker deg. 「あなたを愛している」

この順番は、愛情が薄い順に並べました。
ただ日本語にしてしまうと、最初の2つは一緒ですよね~。でも使われる頻度やニュアンスには違いがあります。
まず・・・

Jeg liker deg.(ヤイ リーケル ダイ)
こちらはいたって「ニュートラル」な好意を示す表現です。相手が別に身近な人である必要はありません。気軽かつ頻繁に使われるフレーズということになりますね~。

Jeg er glad i deg. (ヤイ アル グラー イ ダイ)
日本語にしてしまうと上と同じですが、こちらのフレーズの方が愛情度はUP!より近い関係の相手に使うことが多いです。
友だちや恋人、パートナーに対して使われることが普通なので、使い方を間違えると相手に誤解をさせてしまいます・・・怖い!
前述の記事では、Jeg er glad i degはI love you.とイコールであるとフランス人ブロガーは分析していますが・・・。そんなに重いのか??

はて、どうでしょうね。ちょっと小休止。
確かに「とても」を意味するveldigやkjempeを付けると、かなり強めの愛情表現になるかと思います。
こんな感じで~す。

Jeg er veldig glad i deg. (ヤイ アル ヴェルディ グラー イ ダイ)
Jeg er kjempeglad i deg. (ヤイ アル シェンペグラー イ ダイ)

相手を選んで使いましょう♪

さて最後のフレーズですが・・・
Jeg elsker deg. (ヤイ エルスケル ダイ)
このフレーズ、ま、めったに聞かない・・・です。
ノルウェー人の恋人がいなかったことも関係しているかと思いましたが、前述のフランス人ブロガーも、このフレーズは「使われるのは稀」と分析。日常生活では、たとえ愛し合っている同士でも言わないとのこと(もちろん例外的なカップルもいると思います)。

愛!

Jeg elsker deg!

いずれににしても、英語からの直訳は危険ですね。
くれぐれも用法・容量のお間違えない使用をオススメしま~す。

***************************************************************************
4月期ノルウェー語&セレクトレッスンが募集開始です!
「初心者コース」は日曜13時半の枠で大歓迎ですが、他の時間帯でもVelkommen!さらにレベルも既存クラスがいろいろありますので、迷っている方はまず、お問合せくださいね♪
セレクトレッスンは、来期は土曜、日曜、平日夜で開講しますので、こちらもテーマ別にお選びください♪
なお今期のセレクトレッスンは・・・
3/1 「ネイティブによる発音練習」
3/15 「やり直しのノルウェー語」が募集中です!
詳細・お申し込みは、以下のURLになりま~す。
http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursannai.htm

春から新しくて、楽しいことを始めませんか? お申し込みをお待ちしています♪

「セレクトレッスン」ってどんな感じ?

は~い、注目~(←金八先生口調でお願いします)
腐ったミカンを見るたびに、「あああ・・・」と動揺してしまうというネタは….今回のブログとは関係ありません!

「夢ネット」主催のノルウェー語を習うメリットやレッスンについて、以前、解説を書いたことがありました。
こちらからご覧になれます♪ 

「ノルウェー語にちょっと興味がある」「少しだけどんな感じが覗いてみたい」という方に、ぴったりなのが「セレクトレッスン」です!
1期ごと(3か月)に日曜13時半の枠で、計5回開講しています。
遠方から(東北や関西など)の参加者がいらっしゃるのも「セレクトレッスン」の特徴ですね~。

「セレクトレッスン」はテーマごとに、1回90分でノルウェー語を習うスタイルになっています。テーマ別に簡単な内容説明をしましょう。

●「超!ノルウェー語入門」
毎回、一番最初にもってくるテーマです。
全く学習経験がない方が対象ですが、「昔、ちょっとやったけれども忘れてしまって・・・・」という受講者の方もいらっしゃいます。
あいさつのフレーズ、アルファベットの発音、これだけは覚えてほしいという基本フレーズ、などなど・・・。受講動機も、「ちょっと旅行で行くので」とか、「ノルウェーの友達ができたので、少し使ってみたい」、「本格的に習う前にちょっと触れてみたい」など様々です。
初心者の方に配慮したテキストと内容になっていますので、「語学に自信がない」という方にもオススメです!!

●「旅で役立つノルウェー語 夏編/オーロラ観光編」
旅先でちょっとだけでもいいから、その国の言葉が話せたらいいなぁ~。という気持ちの方にピッタリな内容です!
北欧諸国、ノルウェーは英語が通じますが、でもでも、ちょっとだけでもノルウェー語を使えたら・・・ノルウェー人、大喜びです♪
内容は、夏編とオーロラ観光編に分かれています。どちらも、「まずはこれだけ覚えようフレーズ」や「便利なフレーズ」は共通していますが、夏・オーロラ観光で想定される会話内容で構成しています。
ありがとう=Takk!だけで喜んでくれるノルウェー人。言葉が少しわかるだけで旅はもっと楽しくなる、と思います♪

●「ノルウェー暮らし、基本の単語&フレーズ」
こちらは旅行ではなく、ノルウェーへ移住、留学、ワーキングホリデーで渡航される方をイメージした内容です!
本音を言えば、ノルウェーへ暮らすことになれば通常の「ノルウェー語レッスン」の方がオススメなのですが、関東圏在住ではない!時間がない!急に決まった!お金がない!という方に、「最低限、これだけは分かった方がいいですよ」という単語やフレーズを集めた構成です。
繰り返しになりますが、「英語だけで大丈夫」と思っていらっしゃっても、やはりノルウェー語が分かった方が便利なことは間違いないです。
なので、90分でささっと「マストアイテム」を学びましょう~という内容です♪

●「ネイティブによる発音講座」
ううう~~~(涙)。
日本人にはハンディが多すぎるノルウェー語の発音!だって、日本語にはない音がたくさんあるんですもの。
ということで、特に日本人が苦手な音を集めて、ネイティブの先生に、口の中を開けて舌の位置など確認しながら、懇切丁寧に「正しい発音」に近づけるのがこちらの内容です。
私もサブでレッスンに付きますので、個性豊かなネイティブの先生たちのフォローをいたします。
発音の練習は、正直、語学書のCDなどでは限界があります。90分で発音を学び、間違いは直してもらいましょう♪

発音

発音練習の様子です!

●「やり直しのノルウェー語」
何らかの事情で学習を中断されてしまった方、昔、留学や赴任をされていて、ちょっと思い出してみたいという方を想定した内容です。
確か、もう10年くらい前に高校生で留学された方が、「今度、ホストファミリーが来日するので」といった理由で受講されたこともありましたね。いろいろな事情があるのが面白いです!(←ご本人は必死でしょうが)。
まずは簡単なフレーズからスタートし、少しずつ文法の基本などを思い出していただく構成です。「もうすっかり忘れてしまって・・・」という方でも、興味深いことに「すっかり忘れる」ってことはないんですよね~。みなさん、何かしら覚えている。
いずれにしても、90分で思い出していただき、そしてまた「ノルウェー語学習を復活したい!」って思っていただけると嬉しいですね~♪

とこんな感じが「セレクトレッスン」です。
今期はあと3回あります!スケジュールは・・・

2/15(日)「ノルウェー暮らし、基本の単語&フレーズ」
3/1 (日)「ネイティブによる発音講座」・・・今期はOla(オーラ)先生です!
3/15(日)「やり直しのノルウェー語」

です。
また、「こんなテーマの講座をやってほしい」というリクエストも大歓迎です♪ フレキシブルに対応したいなぁ~と考えています。

スケジュール確認などは、こちらのページからご覧になれます。

http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursschedule.htm

では、皆さまのご応募をお待ちしていま~す♪

ノルウェー語に”マダム”はある?

ぼんじゅーる、マダーム!
めるしー、マダーム!

ああ・・・・この甘美なる響き。
先週1週間、ローマとパリへ旅行へ行ってたのですが、ノルウェー以外の国は10年ぶりくらいだったので、いろいろな意味で楽しく、ついつい「ノルウェーでは・・・」と比較しちゃいました。

ローマでもパリでも、「マダ~ム」と声をかけられることが度々でした。
CAやレストランやホテル、店員さんたち。
年のくせに童顔ですが、「マダ~ム」と呼ばれるといっぱしの女性になった気分で、まんざらでもない・・・というか相当、気に入っちゃいました!

  さて翻ってノルウェー。ノルウェー語には、「マダム」に相当する単語はあるのでしょうか?

 はい、あります。”frue“(フリューエ)という単語です。ですが、フランスやイタリア、その他の国と違い、見知らぬ人に対して、例えば「God dag, frue」=「こんにちは、マダム」のように使われることは、今ではもうありません。

単語としてはもちろん残っています。

ムッシュー=herr(ハッル)、マダム=frue(フリューエ)、マドモワゼル=frøken(フロイケン)

前述したように、見知らぬ人に対しこれらの単語が使われることはないですし、一般的に「~夫人」とか「~嬢」という使われ方も1970年代頃にはなくなってしまいました。なのでノルウェー語では、すべて「Du」=あなた、と見知らぬ人に使います。「マダ~ム」の快感に慣れてしまうと、ちょっとつまらない感じがします・・・。でもそれがノルウェー語なんですね~。

そういえば、ムッシュー=monsieurですが、ノルウェーでも使われていたことがあったとか。19世紀頃まで、ベルゲンでは一家の長男のことをmonsieurと呼んでいたそうです。ベルゲンはドイツのハンザ商人の影響を受けていた歴史ある街で、ノルウェー語にもドイツ語の影響が強く残っています。でも、monsieur=ムッシューが使われていたという事例は面白いですね。

言葉は、その国の歴史や風習、社会と関連が強くあるので、ちょっとした比較が楽しいです。

ああ~、マダームが懐かしい・・・!

 

露店

マダ~ム

OK?

ノルウェー語で会話している時、日本語よりも「OK」と相槌を打つ機会が増えます。

では、この「OK」の発音は・・・?
人によって違います。
ちなみにノルウェー語の発音通りだと、「オー・コー」になります。で、ノルウェー語のOは、「ひょっとこみたいな」唇をして音は日本語の「お」よりも限りなく暗い・・・。
今、いろいろ話題になっているタレントさんの決めぜりふ「OK!」よりも、かなり「暗く深刻な感じ」になってしまいます。

私は普通に「オーケィ」と発音しちゃいます。なんか「オー・コー」の発音は笑えるというか、ちょっと抵抗があったんですよね~。
ノルウェー人は、「オー・コー」という人もいれば、「オーケィ」という人もいてバラバラ。統計は取ったことないのですが・・・。

ニューエクスプレスノルウェー語』の録音をネイティブの若い男女2人にやってもらった時、意外な発見がありました。

原稿に「OK」というセリフがありました。カナは「オーケィ」と振っていたのですが、彼は「オー・コー」と発音したのです。
「あ!」と思ってすぐに録音を停止してもらい、「オーケィと発音してね」とお願いしたのです。

後で彼に「OK」の発音について聞いてみたら、「相手が年上だと”オー・コー”、同じくらいか若い子だと”オーケィ”と使い分ける」と言うので「へ~」と感心しちゃいました。
ということは、「オー・コー」は年上向き?「オーケィ」は若い子向き?

おばさん

いずれにしても、相手が年上だろうか年下だろうかお構いない感のノルウェー語。それでも、そんな微妙な使い分けがあったなんて・・・。ちょっと目からうろこでした。

くだんの彼は、この語学書が「高齢者向き」と思って「オー・コー」と発音してくれたのか、ナゾは残ります。え?筆者が年寄りだからの配慮?うん、それもあり得ますね~。