ペットはモノ、ヒト?~代名詞から考察すると~

最近起きた、盲導犬がひどい傷害を受けていた、というニュース。憤りを感じた方は多いと思います。
その罪名が「器物破損」と聞いて。「へ?」と疑問に感じたのは私だけでしょうか? 盲導犬って「器物」すなわち「モノ」なの。って。

日本語とノルウェー語にはいろいろ違いはありますが、「代名詞」の使い方もそれに含まれます。
ノルウェー語では「du」(あなた)は頻出ですが、日本語でこれやると、ちょっと冷たい感じはするし、なじみません。
ノルウェー語では自分のおばあちゃんのことも、「hun」(彼女)と言いますが、これ日本語でやったらヘン。

「du」とか「hun」のことをさらに細かくいうと「人称代名詞」というカテゴリーに入りますが、「モノ」を差す(指示)代名詞もあります。

それ・・・den

例えば、「それ捨ててくれる?」→Kan du kaste den?

さて、人のことも代名詞を使うことが多いノルウェー語。
ペット/動物はどうでしょうか?

ネコ

やはり、日本と同じように飼い主はペットの名前で呼ぶことが多いですが、実際に会話したり、新聞記事などを読んでいると、「人称代名詞」のhan/hun=「彼」「彼女」を使うことが殆どです。
「21年間も同じカモメが、年金生活者Randiのうちのベランダに立ち寄る」という記事を例にしましょう。記事は、以下のURLからご覧になれます。

http://www.nrk.no/nordnytt/randi-og-jonathan-er-bestevenner-1.11900877

カモメの名前は「Jonathan」って本から取ったのかな~と想像は置いておいて、Randiは、ジョナサンのことを時折「han」=彼という人称代名詞を使っています。
日本語だとどうでしょうか?やはり毎回、ペットの名前を呼ぶのが普通のような気がします。

ただ、ノルウェー語で「hun」や「han」を使っている、ということは「人の代名詞」を使っている、ということで、そこには「親しみ」と「距離の近さ」を感じます。

・・・なんですが、時々、まぁ自分や友達や家族のペットではない場合に、モノの「den」を使う場合もあるそうです。当然ですが、響きとしては、「ちょっと冷たい」感じがすると聞きました。
日本語では「その犬」とか「その猫」ということはあっても、ただ「それ」だけしか言わない、というのはかなり稀なんじゃないでしょうか?(私の印象です)
もしかして「オス」か「メス」の判断が見ただけでできないから、代わりに「それ」を使うの?などと果てしなく「類推」という名の「妄想」が広がります。
・・・と理屈では分かっていても、こんな可愛いワンちゃんを「それ」扱いは・・・・

犬

できないですよね~。

と「代名詞」一つとっても、ノルウェー語と日本語の違い、ひいては国民性の違いが感じられて面白いです♪

****************************************************************************
「10月期ノルウェー語&セレクトレッスン」を現在、募集中です!
初心者クラスは、まだ詳しい日程は決まっていませんが、土日変則で集中的に募集をお待ちする可能性が高いです。
その他、既存のクラスもありますので、すでに学習経験がある方はお気軽にお問合せください。
詳細・お申し込みはこちらのURLから♪

http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursannai.htm

また1回完結の「セレクトレッスン」もやっています。今期の最後は9/28(日)に「ネイティブによる発音練習」です。人気のJack先生がアルファベットの正しい発音や日本人が苦手な音を集中的に「特訓」します!
さらに来期も「セレクトレッスン」は予定していますので、ご自分に合ったテーマでお気軽にお申込みされませんか?

http://norwayyumenet.noor.jp/hp/info/norskkurs/norskkursschedule.htm

悩ましいKlem(クレム)=ハグ

翻訳セミナーでご一緒して以来、よくやり取りしている翻訳家の枇谷玲子(ひだにれいこ)さんから、「じゃんぽ~る西」さんのコミックエッセイが面白い、と教えて頂きました。
何でも「パリについてすごくユーモラスに表現されている」とか。ほほ~、早速、アマゾンで注文しようとしても、それらしい本が見つかりません。あ、「ぼんじゅ~る西」で検索していました・・・てへ。で、入手したのが、こちらの「パリ 愛してるぜ~」(飛鳥新書)です。

本

読んでみると、まぁパリとノルウェーでは当然、違うところがありますが、案外、似ているところもある。「わかる~」と何度もうなずくシーンがありました。

フランス人は挨拶にビズ=頬にする軽いキスをする。
しかしそうした習慣がない日本人は、いろいろ悩む。

というシーンがあり、これはまさにノルウェーのklem=ハグではないか!と思い合ったのです。

ラテンなヨーロッパ人に比べ、ゲルマンなノルウェー人は、特に初対面では「握手」の挨拶が常識。
いきなりklemは、まぁ、時と場合にもよりますが、あまりないですね。
しかし、段々、仲良くなったり、または相手が若い女の子の場合、klemの頻度が高くなります。しかしハグ慣れしていないワタシは・・・。

①ハグするのかどうか相手の気配を読む
②しそうな場合は、左?右?の頬を出せばいいのか悩む
③相手の動きに合わせて、無の境地になって委ねる

という未だ「ハグ初心者」です。あと、日本人の私はファンデーションを塗っていることが多いので、「べたついてないか?」と心配がもう1つ増えます。
あとは、「この人とはklemかな?」と思ってたら、握手で別れたり・・・う~ん、わかりましぇ~ん。

このklemは、私の個人的な印象ですけど、年々、する相手のハードルが低くなっている気がします。私ではなくノルウェー人同士を観察しての印象ですが。
特に「rosablogg」とかやっているオシャレ大好き女子たちは、klemも大好きそうな感じ・・・ってわかります?以前、このテーマを取り上げたので、ご参考までにこちらから。
こーゆー女の子たちは、しょっちゅうklemしているイメージですね~。

ちなみに、私、今回のブログを書くにあたって、一生懸命、ハグの写真を探したのですが1枚もありません。
自分がしている最中はさすがに撮っている余裕ないし・・・。あと街角でうまく遭遇したこともないのかも。男性同士のklemも見たことないです。

その他、klemはメールや手紙、カードの終わりにも使うことがあります。
英語のregardsに相当する挨拶は、Hilsenですが、親しい間柄だとKlemと書きます。

いずれにしても、何度もビズするよりは、まだノルウェーのハグの方が面倒じゃありません。こっちの方が合ってる~、という方は北を目指しましょう~。